PAGES IN THIS ENTRY:
- The Voice - a new Bible "translation
- The Voice - Distortion of God's Word
- The Voice - Research Resources
A distortion of God’s Word
Emergent church leaders such a Brian McLaren and Chris Seay in conjunction with a pack of poets, songwriters and storytellers have just released a new “translation” of the Bible that they claim is a “fresh expression of the timeless narrative known as the Bible”.
The name of this fresh “translation” is The Voice and it claims to be a dynamic translation of the Bible.
Unfortunately, not since the release of the Jehovah’s Witnesses‘ New World Translation of the Greek Scriptures in 1950 has there been a bible published that so ” in order to support a peculiar and aberrant theological agenda.
Over the next few posts I will review selected passages of scripture from The Voice. The passages that I’ve selected touch on important non-negotiable Christian doctrines. As you will see, The Voice inserts peculiar teachings into the text that do not belong. The end result of these “insertions’ is a text that obscures the gospel, distorts Jesus substitutionary work on the cross, teaches Pelagianism and promotes a liberal form of works Righteousness.
The Voice claims that it is “based on the earliest and best manuscripts from the original languages.” However, it employs the use of italicized words that the translators admit are not in the original text. They claim that those italicised “words or sentences may contain information that would have been obvious to those originally addressed in the Gospel or letter and are meant to help the reader better understand the text without having to stop and read footnotes.” It is primarily through this device that The Voice smuggles false doctrine and teaching into the Biblical text.
– Source: Chris Rosebrough, Review of The Voice New Testament – Part One, Extreme Theology– Article continues after this advertisement –
King James Version?
Chris Seay, pastor of Ecclesia Church in Houston, TX has teamed up with 11 “Bible scholars” and more then a dozen writers, including Greg Garrett, a secular fiction writer and emerging church leader Brian McClaren to collaborate on a new translation called The Voice, which presents the Bible in a screenplay format.
If you are unfamiliar with Ecclesia Church, they are locally know for their Taft St. Coffee Shop. A coffee shop dedicated to the arts (i.e. music, art, books, coffee, etc.). According to their website, Ecclesia Church “oversees all aspects of Taft”. I’ve visited Taft St. Coffee frequently in the past. This is the same coffee shop that wanted to create a “safe environment” by discouraging other Christians from holding Bible studies in their shop for fear of scaring off unbelieving customers; this is the same coffee shop that promotes and carries Skeptic Magazine, a publication that has often opposed and ridiculed any and everything Christian; and this is the same coffee shop that constantly features books from emerging leaders such as Brian MacLaren and Rob Bell.
According to Capes, they hoped to come up with something similar to what the King James Version captured, which was translated by William Tyndale. But Tyndale had a far more noble cause,
“I had perceived by experience, how that it was impossible to establish the lay people in any truth, except the scripture were plainly laid before their eyes in their mother tongue, that they might see the process, order, and meaning of the text.”
“I defie the Pope and all his lawes. If God spare my life, ere many yeares I wyl cause a boy that driveth the plough to know more of the Scripture, than he doust. ”
His laboring to translate God’s word was driven by a passion to have the most common of all people to read and understand the meaning of the text…he had no interest in dressing it up so it would be more pleasing to the eyes of a sinful man.
– Source: The Voice of (Un)Reason, Guarding The Gate